1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

Локализация и перевод. Тема для занесения ошибок.

Discussion in 'Закрытое бета-тестирование' started by Linch, Dec 29, 2011.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Linch

    Linch User

    Joined:
    24.09.10
    Messages:
    480
    Likes Received:
    174
    тема для репорта ошибок локализации.

    правила темы:
    сообщение с ошибкой локализации должно содержать:
    1. скриншот с выделенной ошибкой. (например ошибка в слове, или опечатка подчеркнуты красным цветом)
    2. обоснование ошибки. опишите, почему вы считаете, что данное слово содержит ошибку.

    тема модерируется, если под ошибкой есть фраза - ошибка исправлена(либо отправлено разработчику) - это значит что ошибка исправлена в файлах локализации. в игру данное исправление попадет с ближайшим обновлением.
     
  2. demkonst

    demkonst User

    Joined:
    19.01.12
    Messages:
    19
    Likes Received:
    0
    [​IMG]
    выбраны оба шрама на правой щеке, но они почему то на разных [​IMG]
     
  3. Gatses

    Gatses Technical specialist Innova Group

    Joined:
    05.02.10
    Messages:
    14,149
    Likes Received:
    6,134
    лицензионное соглашение при входе в игру не переведено.
    ___________________________________________________________________________________________________

    не хватает точки:
    [​IMG]
    ___________________________________________________________________________________________________

    предложение:
    [​IMG]
    ___________________________________________________________________________________________________

    пропущен пробел:
    [​IMG]
    ___________________________________________________________________________________________________

    не переведено:
    [​IMG]

    [​IMG]
     
    Last edited by a moderator: Jan 19, 2012
  4. TGM_darken09

    TGM_darken09 User

    Joined:
    25.10.11
    Messages:
    6,762
    Likes Received:
    6,512
    не соглашусь, это уже устоявшееся сокращение.
     
  5. JamesFary

    JamesFary User

    Joined:
    19.01.12
    Messages:
    1
    Likes Received:
    0
    [​IMG][​IMG]не могу представить скриншот т.к это я увидел только раз...и не успел должным образом отреагировать
    суть в том.что во время выполнения миссий...где нужно подобрать предмет на метке всегда пишет "подобрать"....
    один раз я увидел "pick up"...ели как сделал скрины..тоже были некоторые моменты,но вот...скрины разнобойные...но видно, что иногда пишет английский вариант,а иногда русский( про "pick up" я не нашел,но случай тот же)
     
    Last edited by a moderator: Jan 20, 2012
  6. Каркодаф

    Каркодаф User

    Joined:
    27.10.11
    Messages:
    338
    Likes Received:
    88
    при выборе сервера написано: сервер: moskaw (или чтото такое), думаю что, нужно переименовать на сервер: россия
     
  7. MasyanyX

    MasyanyX User

    Joined:
    19.01.12
    Messages:
    1,923
    Likes Received:
    604
    письма, рассказывающие историю сан-паро и игровых корпораций (приходят как случайные награды после миссий) не переведены. также не переведены адекватно перки (к примеру в игру есть перк hunting sight 3. логично было бы перевести как "оптический прицел 3" (охотничий прицел - не звучит), однако со времен старого перевода от еа он до сих пор называется "близорукий 3").
     
    Last edited by a moderator: Jan 19, 2012
  8. tqaz11

    tqaz11 User

    Joined:
    17.09.11
    Messages:
    3
    Likes Received:
    0
    заместо общий район пишет обий район
     
  9. Two-faced

    Two-faced User

    Joined:
    08.02.10
    Messages:
    557
    Likes Received:
    11
    при запуске игры ролик идёт с англоязычной озвучкой.
    а титры русские.
    это так задумано и так останется ? (если да то это не очень хорошая локализация)
     
  10. MasyanyX

    MasyanyX User

    Joined:
    19.01.12
    Messages:
    1,923
    Likes Received:
    604
    на данный момент просто напросто голосовой локализации не сделано абсолютно. будет ли она вообще - не известно.
     
  11. BenzZ

    BenzZ User

    Joined:
    10.01.12
    Messages:
    12
    Likes Received:
    0
    не переведены целые сообщения:
    [​IMG]
     
    Last edited by a moderator: Jan 24, 2012
  12. Furist

    Furist User

    Joined:
    02.01.11
    Messages:
    54
    Likes Received:
    6
  13. ExQusmio

    ExQusmio User

    Joined:
    17.01.12
    Messages:
    26
    Likes Received:
    1
    1.голосовая локализация
    2.сообщения биографии
    3.много разных фонетических ошибок как например гатсес писал про игроки арестованы, скриншоты выше.. и да, локализация на евро серверах удачнее будет...
    выкладывать буду в этот пост как только найду(фонетические ошибки,ага)
     
  14. akagitsune

    akagitsune User

    Joined:
    12.01.12
    Messages:
    4
    Likes Received:
    0
    http://*********/35988809/image.png
    какую-то галочку загораживает на английском языке

    еще, не переведено состояние сразу после миссии там пишет "ready..."

    ну и сам лист копий пуст
     
  15. WhoYarik

    WhoYarik User

    Joined:
    30.12.11
    Messages:
    38
    Likes Received:
    15
    не указаны отрицательные эффекты модификаций например компенсатор +хх% точности, но! также он и -ххпроцентов повреждения! просьба исправить названия всех модификаций

     
    Last edited by a moderator: Jan 23, 2012
  16. Красныйбфлаг

    Красныйбфлаг User

    Joined:
    19.01.12
    Messages:
    5
    Likes Received:
    5
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG]
    [​IMG]
     
    Last edited by a moderator: Jan 20, 2012
    FoxGray, Panzeru and Read only like this.
  17. Arhi_X

    Arhi_X User

    Joined:
    22.01.10
    Messages:
    97
    Likes Received:
    3
    1. локализация учебного ролика
    http://clip2net.com/clip/m28561/1326988298-clip-62kb.jpg
    видеоролик "обучение в учебном районе".
    язык видео на английском языке. весь ролик русские субтитры держаться на одном предложении (см. скрин). так же позиция субтитров немного завышена, заходит на сам ролик.

    2. локализация английских текстов в ролике-заставке.
    не знаю, нормально это, что разработчики решили сделать перевод текстов ролика в виде дополнений к субтитрам в скобках.
    такие дополнения неудобны (имхо):
    во-первых, они вставлены в предложения вместе с основным текстом субтитров, то в начале предложения, то в конце. получается совершенно нелогичный текст.
    во-вторых, такие дополнения либо спешат, либо опаздывают от ролика (см. пример скрин).
    если уж сами тексты внутри роликов переделываться не будут, то хотя бы выделите перевод текстов из ролика отдельным элементом субтитров (цвет, отдельная строка, прочее)...
    чтоб было ясно, речь идет об этих элементах:
    http://clip2net.com/clip/m28561/1326988528-clip-52kb.jpg
    http://clip2net.com/clip/m28561/thumb640/1326989078-clip-28kb.jpg

    3. локализация
    http://clip2net.com/clip/m28561/thumb640/1326989227-clip-72kb.jpg
    http://clip2net.com/clip/m28561/thumb640/1326989343-clip-86kb.jpg
    в описаниях вы используете перевод "тигры прентисса", а в ролике (учебный фильм для силовиков) транслит с английского "прентисс тайгерс". помоему первое правильнее :)
     
  18. jet.exe

    jet.exe User

    Joined:
    16.01.12
    Messages:
    6
    Likes Received:
    1
    осталось auto redy и press k button

     
    Last edited by a moderator: Jan 23, 2012
  19. faantoom

    faantoom User

    Joined:
    05.07.11
    Messages:
    2
    Likes Received:
    0
    окно выбора сервера. надпись не влазит в предназначенное для неё место.
    [​IMG]
    (пока писал ответ, было выложено выше)
     
  20. nitroxxx

    nitroxxx User

    Joined:
    22.02.10
    Messages:
    15
    Likes Received:
    3
    pointman должно быть не "стрелочник", а "прицельный стрелок" как минимум или мы играем в "microsoft train simulator"?
     
Thread Status:
Not open for further replies.