1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

Traducción del System y de los NPC's

Discussion in 'Archive' started by Azken, Dec 21, 2011.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Azken

    Azken User

    Joined:
    21.12.11
    Messages:
    10
    Likes Received:
    0
    bueno este mensaje va dirigido a los moderadores de este sub-foro.
    a mi, como a otros muchos espaà±oles, nos gustarà­a poder ver el lineage ii en castellano, tanto npc's como los textos del cliente.

    yo he pasado meses traduciendo mi system para poder ver la mayoria de los textos del cliente en castellano, pero a la hora de intentar traducir los archivos del system de 4game, no he podido arrancar el cliente...

    por ello me gustarà­a ofrecer a 4game "mis servicios" para traducir el system y que todos los usuarios hispano-hablantes puedan disponer de su lineage ii en castellano. serà­a muy simple poder dar a elegir a la hora de la instalación un system u otro.

    en cuanto a la traducción de npc's, muchos servidores privados disponen del famoso comando ".lang" en el cual puedes elegir tu idioma y los textos de los npc's a parecen en el idioma elegido. no creo que a 4game le costase mucho implementar dicho comando.

    como digo "ofrezco mis servicios" para traducir tanto el system como los archivos del servidor(npc's)

    si 4game no precisa de esos servicios, por lo menos podrà­a dar la opción de que cada usuario pueda traducirse su system, ya que yo, después de meses de trabajo de traducción de mi system me encuentro con que no lo puedo usar en este servidor...

    esto es todo amigos.

    atentamente
    azken​
     
  2. Incubus

    Incubus User

    Joined:
    22.11.11
    Messages:
    142
    Likes Received:
    1
    hola azken,

    en primer lugar gracias por postear tu sugerencia sobre el idioma del cliente, no dudes que se la haremos llegar junto con las sugerencias que estamos acumulando en el post titulado "quejas 4game". seguidamente, quiero decir que desde mi punto de vista no creo que innova pueda autorizar que todos los players utilizan la system que quieran puesto que cualquier modificación del cliente es ilegal.

    por àºltimo, aunque no estoy segura de ello, creo que innova adquirió los derechos para explotar y lanzar lineage ii en europa pero no creo que puedan introducir comandos sin la autorización de korea (ya que son ellos los que corrigen los bugs y fallos del cliente que tenemos en el server)

    un saludo!
     
  3. Azken

    Azken User

    Joined:
    21.12.11
    Messages:
    10
    Likes Received:
    0
    se que la edición del cliente es ilegal, pero supongo que innova tendra o podrà¡ conseguir los "derechos de edición".
    siempre he pensado que la gran cantidad de players hispanos aumentarà­a si el l2 estarà­a en castellano jeje
     
  4. Ilitri

    Ilitri User

    Joined:
    04.12.11
    Messages:
    13
    Likes Received:
    0
    ponen las cuentas premium a 12€ porque si no pierden dinero, y quieres que se gasten todavà­a mà¡s en "derechos de edición" ? yo no contarà­a con ello.
     
  5. SirMezkano

    SirMezkano User

    Joined:
    03.12.11
    Messages:
    412
    Likes Received:
    0
    hola azken,

    como bien dice incubus se harà¡ llegar la propuesta aunque no te creas que es tan fà¡cil llevarla a cabo, porque nos encontramos con algunos problemas que te comento a continuación:

    1. el lineage2 es un juego muy extenso, una persona sóla no puede traducir entero un juego de tales dimensiones, para hacerlo serà­a necesario montar un equipo de bastantes personas: un grupo bastante amplio de personas que traduzcan y otro grupo que revise las traducciones.

    2. para traducir el juego se necesitaria permiso de ncsoft, como bien ha dicho incubus, innova sólo tiene permiso de explotación, ademà¡s seguro que para obtener ese permiso habrà­a muchas exigencias en cuanto a traducción. no nos olvidemos que esto es un servidor oficial y una traducción no se puede dejar a medias ni se puede tampoco permitir que una tradución pierda la esencia de lo que en realidad quiere decir en inglés.

    3. el juego està¡ en constante evolución y cambio, quest que cambian, dià¡logos nuevos que se aà±anden...

    en definitiva, es algo que yo veo muy complicado y consideró que de hacerse, la traducción corresponderia a ncsoft y no a innova, ya que ellos son los programadores del juego y ellos también tienen un montón de gente hispanohablante de américa latina en sus servidores americanos.

    un saludo y gracias por tu sugerencia azken!!
     
  6. divinero

    divinero User

    Joined:
    04.12.11
    Messages:
    95
    Likes Received:
    0
    estimados usuarios,

    si leeis la pagina lineage2.eu podreis ver que en el primer trimestre de 2012 se lanzaran servidores en idiomas localizados de toda europa, con el cliente traducido igualmente, pero no hay planes de aà±adirlo en espaà±ol.

    un saludo
     
  7. doble-h

    doble-h User

    Joined:
    29.11.11
    Messages:
    14
    Likes Received:
    0
    pero esas traducciones que salen en enero, son servidores nuevos dedicados a ese idioma? como el ruso? o es el cliente que se podra traducir?
     
  8. AcXoN

    AcXoN User

    Joined:
    29.11.11
    Messages:
    6
    Likes Received:
    0
    yo también tenà­a pensado hacer un hilo como este xd. ya que también me gustarà­a ver las cosas mà¡s importantes en castellano.-
    yo traduje gran parte del cliente ge, tanto lo que hay en el system como algunos archivos de la bd.-
    skillname, itemname, sysstring, systemmsg, castlename, etc. y de la bd algunas traducciones de npc's y algunas quest.-
    pd: estarà­a bien formar un grupo de personas dedicadas a ayudar y realizar este proyecto. si lo que hace falta, es saber algo de inglés y no traducir con google >.<. todo esto serà­a con el permiso de innova/ncsoft. pero lo dudo, habrà¡ que quedarse con la ilu xd
    saludos.-
     
  9. Dark Ra

    Dark Ra User

    Joined:
    15.12.11
    Messages:
    14
    Likes Received:
    0
    si lo que hace falta no son peticiones a innova o ncsoft si no que nuestro gobierno imponga una ley como la que tienen nuestros vecinos franceses o alemanes, que exige que cualquiera de los juegos y demas cosas vengan traducidas al espaà±ol o no se podran comercializar en espaà±a, asi verias como todo se traducia y de buena gana (o no jugariamos a nada que viendo como esta el tema nose yo... xd) si alguien sabe como hacer esta peticion que hable ahora o calle para siempre (lo siento tenia que decirlo)
     
  10. Azken

    Azken User

    Joined:
    21.12.11
    Messages:
    10
    Likes Received:
    0
    el objetivo es traducir cosas, pero no todo...no se pueden traducir los nombres de los items...todo el mundo ya conoce sus acronimos en inglés y si se cambiasen...serà­a un desastre...
    tampoco se podrà­a traducir los nombres de las ciudades o las zonas, por la misma razon que la anterior...se que a todos nos gustarà­a ver valley of saints como valle de los santos, pero el acrónimo vos ya no tendria sentido. por tanto esto tampoco serà­a factible...
     
  11. Riucku

    Riucku User

    Joined:
    30.11.11
    Messages:
    204
    Likes Received:
    0
    cuando empezó el foro este me dio por poner en general un post reivindicando que el juego estuviese en castellano, resultado: aguantar el menosprecio del resto de los players europeos y la total indiferencia del staff de innova, por staff me refiero a los administradores, porque por aquel entonces, no habà­a aun ni moderadores. un gran trabajo, pero me parece que tus esfuerzos caeran en saco roto :(
     
  12. dark_fubu

    dark_fubu User

    Joined:
    13.12.11
    Messages:
    54
    Likes Received:
    0
    sigo sin entender porque quereis que un servidor oficial europeo estea en castellano, no tiene sentido. el idioma "comàºn" es el inglés, pues en inglés todo, si hiciesen servidores oficiales por paises, entiendo que tradujesen los clientes, pero siendo algo comàºn y global, desde luego que no.
     
  13. rojasu

    rojasu User

    Joined:
    30.11.11
    Messages:
    66
    Likes Received:
    0
    no se a comercializado el l2 en francia y alemania? porque yo no lo veo traducido , de todas maneras ya te digo yo que tengo primos franceses que esa ley se la pasan por el forro.
     
  14. Zephyrus

    Zephyrus User

    Joined:
    16.12.11
    Messages:
    38
    Likes Received:
    0
    aun asi... si en enero se lanzaran clientes traducidos en otros idiomas... porque no en espaà±ol? si es el 2do o 3r idioma mas hablado?
     
  15. rojasu

    rojasu User

    Joined:
    30.11.11
    Messages:
    66
    Likes Received:
    0
    esto es lo que pone en http://www.lineage2.eu/es/ :
    se proporcionarà¡n servidores dedicados, el juego se localizarà¡ en varias fases y dispondrà¡ de los siguientes idiomas: inglés, alemà¡n, francés, polaco y turco.
     
  16. Riucku

    Riucku User

    Joined:
    30.11.11
    Messages:
    204
    Likes Received:
    0
    pues eso no les entra en la cabeza a muchos, pero bueno, no creo que pasase nada por traducir los dialogos de los npcs y de las quest, el resto yo no lo tocarà­a, pero bueno, tampoco pasa nada por tenerlo en inglés, yo he aprendido mà¡s inglés en el l2 que en mis aà±os de instituto/universidad, es triste, pero es asà­ xdd
     
  17. Azken

    Azken User

    Joined:
    21.12.11
    Messages:
    10
    Likes Received:
    0
    la verdad es que en como tàº, yo también he aprendido muchisimo inglés en el lineage, pero como bien dice nuestro amigo, el castellano es el 3er idioma mà¡s hablado de todo el mundo...creo que eso es suficiente para que lineage ii diese la opcion de elegir ese idioma...yo he jugado a un servidor privado espaà±ol que tiene muchisimos npc's traducidos y la verdad, jugue poco, pero lo poco que jugué disfrute muchisimo mà¡s del l2, por que me enteraba mejor de los dialogos y de lo que me decà­an los npc's...ademà¡s de que la interfaz del juego(cliente) me resultaba mucho mas amena estando en castellano...
    es una pena que no este traducido a nivel oficial ya que es tan simple como poner el comando .lang in game...pero bueno...es lo que hay...
     
  18. Gravewolf

    Gravewolf User

    Joined:
    06.12.11
    Messages:
    28
    Likes Received:
    0
    como ha venido siendo siempre, parece ser que a nuestras marcas oficiales no les hace mucha gracia eso de traducir mmorpg de ncsoft desde guild wars y paras de contar...
    joyas como el lineage ii o aion se las dejan en el olvido pese a la gran demanda de traducción que tienen y, erre que erre pero, parece ser que le tengan cierto retintà­n a estos juegos, en fin.
    paà­ses aun cuando apenas alcanzan los 100 millones de hablantes se pueden permitir el lujo de traducirlo, satà­rico e hilarante, vaya.
     
  19. Shanide

    Shanide User

    Joined:
    13.12.11
    Messages:
    146
    Likes Received:
    0
    ¿soy la àºnica que piensa que si tradujeran el lineage ii al espaà±ol se le harà­a bastante raro?, no sé, toda mi vida lo he jugado en inglés, si lo pasaran al castellano la mitad de las cosas sonarà­an ridà­culas... las skills... uff, no quiero ni pensarlo.

    entiendo que es mas cómodo, pero conociendo las pifias que se suelen cometer a la hora de traducir casi que prefiero que se mantenga como està¡, ademà¡s el inglés es un idioma super sencillo, si me dijerais que està¡ en una lengua de raà­ces germanas, romances o asià¡ticas pues aàºn, pero es que el inglés se podrà­a considerar un idioma "para tontos" (es como lo veo, no es para ofender que os gusta mà¡s un drama que a un tonto un palo de luces).

    de hecho no es casualidad que sea el idioma mà¡s internacional, es que se puede aprender perfectamente en un aà±o, y tan sencillo que nos parece el castellano, preguntad a alguien que no hable una lengua romance y haya estudiado nuestro idioma a ver qué le ha parecido el proceso de aprendizaje, nuestro idioma es una maldita pesadilla.

    asà­ que resumiendo, no es tan difà­cil en inglés, es solo cuestión de poner interés. y antes de pedir nada sopesar si merece la pena que traduzcan mal cierta cantidad de cosas (porque lo harà¡n, siempre ocurre) para tener el juego en el idioma de cervantes.
     
  20. kurumo

    kurumo User

    Joined:
    25.11.11
    Messages:
    38
    Likes Received:
    0
    a mi no me moelstaria que tradujeran el texto de las ques al castellano, asi al menos me entretengo leyendo algo en vez de matar matar y matar.
     
Thread Status:
Not open for further replies.