1. Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie. Узнать больше.
Скрыть объявление
Здравствуй, Гость.
Мы подготовили тему с комментариями и объяснениями к Правилам форума.
В ней описаны многие спорные моменты, список запрещенных сокращений и т.п.
Ознакомиться с данной темой можно перейдя по ссылке.

Комикс РФО

Тема в разделе "Творчество", создана пользователем XaTCKeP, 9 июл 2010.

  1. XaTCKeP

    XaTCKeP User

    Регистрация:
    04.02.10
    Сообщения:
    2.901
    Симпатии:
    56
    нашёл комикс по рфке - он на английском...вот думаю - выложить в оригинале или попробовать переделать и перевеси на русский?

    жду мнений и пожеланий.
     
  2. Азриэль Тесла

    Азриэль Тесла User

    Регистрация:
    04.02.10
    Сообщения:
    646
    Симпатии:
    73
    выложи на англ, а потом попробуй перевести)
     
  3. XaTCKeP

    XaTCKeP User

    Регистрация:
    04.02.10
    Сообщения:
    2.901
    Симпатии:
    56
  4. Азриэль Тесла

    Азриэль Тесла User

    Регистрация:
    04.02.10
    Сообщения:
    646
    Симпатии:
    73
    забавно. где-то это уже было... и на русском, кстати. переведи, если не сложно.
     
  5. 27legion

    27legion User

    Регистрация:
    09.02.10
    Сообщения:
    552
    Симпатии:
    102
  6. Азриэль Тесла

    Азриэль Тесла User

    Регистрация:
    04.02.10
    Сообщения:
    646
    Симпатии:
    73
    м-дя... текст сильно изменен... лучше перевести оригинал.
     
  7. Инточка

    Инточка User

    Регистрация:
    03.02.10
    Сообщения:
    1.041
    Симпатии:
    265
    ловите,мну делать было нечего) на идеал перевода не претендую) пикуча чуть лагает, открывать нун по 2 раза
    [​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG]
     
    Последнее редактирование модератором: 14 июл 2010
  8. Dorkman

    Dorkman User

    Регистрация:
    10.02.10
    Сообщения:
    95
    Симпатии:
    0
    хоть сам бери и переводи, и расставляй знаки препинания.
     
  9. Азриэль Тесла

    Азриэль Тесла User

    Регистрация:
    04.02.10
    Сообщения:
    646
    Симпатии:
    73
    не отображаются...
     
  10. Инточка

    Инточка User

    Регистрация:
    03.02.10
    Сообщения:
    1.041
    Симпатии:
    265
    не надо мне тут про знаки препинания, а то выложу дипломы с олимпиад по русскому и литературе, 1е места *на правах понта*. этот комикс-единственное,что я смогла сделать за рабочий день при +35 градусах без кондиционера. хотя я хотела б, чтобы кто-нить перевел посл страничку нормально,не поняла я там некоторые фразы (

    чтоб отображалось,мне пришлось тыкнуть 1 раз,закрыть,снова тыкнуть

    п.с. кидайте еще комиксов про рф,мона на инглише
     
  11. Азриэль Тесла

    Азриэль Тесла User

    Регистрация:
    04.02.10
    Сообщения:
    646
    Симпатии:
    73
    выяснилась новая сюжетная тонкость)
    спасибо)
     
  12. Dorkman

    Dorkman User

    Регистрация:
    10.02.10
    Сообщения:
    95
    Симпатии:
    0
    всё, что непонятно в личку + в некоторых местах есть неточный/неправильный перевод.
     
  13. MadaraUchiha

    MadaraUchiha User

    Регистрация:
    29.06.10
    Сообщения:
    25
    Симпатии:
    0
    люди , комиксы как мангу читать(справа на лево) или с лева на право?
     
  14. Инточка

    Инточка User

    Регистрация:
    03.02.10
    Сообщения:
    1.041
    Симпатии:
    265
    главное ,чтоб от перевода не менялась суть =) а так я переводила в некоторых местах не точным, а пересказом. но вот последняя страничка мне вообще не понятна в переводе, хотя по англ. смысл поняла.
     
  15. Dorkman

    Dorkman User

    Регистрация:
    10.02.10
    Сообщения:
    95
    Симпатии:
    0
    ты конечно извини, но перевести what's in it for you как что с тобой, в корне неверно. правильный перевод что тебе с этого. на последней странице перевод первого предложения будет корректен в таком виде: последовавшие длинные переговоры, создали то что будет известно как ntc(нет желания это переводить).
     
  16. Инточка

    Инточка User

    Регистрация:
    03.02.10
    Сообщения:
    1.041
    Симпатии:
    265
    так переведи верно) могу дать псд исходники
     
  17. Dorkman

    Dorkman User

    Регистрация:
    10.02.10
    Сообщения:
    95
    Симпатии:
    0
    а оно кому-то надо?)
     
  18. Инточка

    Инточка User

    Регистрация:
    03.02.10
    Сообщения:
    1.041
    Симпатии:
    265
    вот в том и дело )) я перевела для общего смысла, в соотв со своими знаниями (инглиш на уровне чтения мануалов без словаря)
    и всетаки лично для меня скажи, что значат фразы:
    -harvey, this is anya, we're pulling out to secure the accretian lz
    -copy that anya (что ей там копировать? о_о)
     
  19. LonelyHunter

    LonelyHunter User

    Регистрация:
    10.02.10
    Сообщения:
    2.639
    Симпатии:
    36
    а комикс хороший :)

    зы в 10 нижнее можно перевести как "во славу империи" ?
     
    Последнее редактирование модератором: 16 июл 2010
  20. Dorkman

    Dorkman User

    Регистрация:
    10.02.10
    Сообщения:
    95
    Симпатии:
    0
    1.харви, это аня, мы уходим, чтобы обеспечить акретам посадочную площадку.
    2.принято аня.
    p.s. инглиш на уровне чтения шекспира в оригинале.)
     
    Последнее редактирование модератором: 16 июл 2010