Dismiss Notice
В момент загрузки/запуска игры может возникнуть ряд проблем в том числе и появление ошибок.
По ССЫЛКЕ мы опишем самые распространённые из них.

Aion 7.0 — Первые вести

Discussion in '2018' started by Tardis, Nov 21, 2018.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. НебоСтранник

    НебоСтранник User

    Joined:
    23.09.15
    Messages:
    6,310
    Likes Received:
    1,446
    \/0!|) Тардис много раз уже писала, что назвала оружие маляра "чакрамом" ради благозвучия, и потому что сами эти диски похожи на чакрамы внешне (пусть и не похожи функционально).
    Локализацией названий в обнове 7.0 будет заниматься не она, а отдел локализации Инновы, скорее всего "мозговым штурмом" :D. Так что название у оружия будет другим.

    Еще предлагаю вариант "шланг". Благозвучное веселое слово.
     
    Zerase likes this.
  2. DarkSteel

    DarkSteel User

    Joined:
    16.01.10
    Messages:
    146
    Likes Received:
    69
    Чакрам тут подходит ровно настолько же, сколько и шланг. Чем они похожи на чакрамы внешне, интересно, тем, что они круглые? Ну оладушек тоже круглый, го называть пушки оладушками.
     
  3. Злая Мэдисон

    Злая Мэдисон User

    Joined:
    10.12.15
    Messages:
    3,574
    Likes Received:
    4,059
    Давай те уж тогда блинами, она как раз с начинкой подаются
     
  4. Monstr

    Monstr Мудрец Aion 4Game Group

    Joined:
    17.12.09
    Messages:
    10,000
    Likes Received:
    6,059
    Если прикрутить сюда кулинарную тему, то вообще-то у них «дырка» в центре, тогда уже бублики/пончики/сушки/калачи/баранки/etc круглое и с дыркой от бублика.
     
  5. MystiqueKitty

    MystiqueKitty User

    Joined:
    25.12.13
    Messages:
    6,144
    Likes Received:
    7,577
    Я бы сказал что еще есть круглое и с дыркой по середине, но цензура извините :D
     
  6. комета Энки

    комета Энки User

    Joined:
    30.05.17
    Messages:
    326
    Likes Received:
    196
    Очень хочу увидеть мозговую деятельность локализаторов, неповторимый опыт, должно быть. Прям вижу: 3 часа ночи, кружки кофе и паника в глазах, как же "это" обозвать :Laugh:
     
    Last edited by a moderator: Dec 4, 2018
  7. Beegazhok

    Beegazhok User

    Joined:
    25.06.13
    Messages:
    4,326
    Likes Received:
    4,758
    Ну чо, диванные переводчики, может еще до чего-нибудь докопаемся в переводе, который даже нельзя назвать «предварительным»?
     
  8. Temoin

    Temoin User

    Joined:
    27.12.13
    Messages:
    1,168
    Likes Received:
    1,875
    Что вы к Тардис прикопались, ей богу, она отлично делает свою работу. Посмотрел бы на вас если бы вам гуглопереводом все это выдавали и не сейчас, а где-нить в мае-июне 19
     
  9. \/0!|)

    \/0!|) User

    Joined:
    11.02.10
    Messages:
    1,051
    Likes Received:
    243
    Судя по статье, предварительно обозвали двумя металлическими ободами. Пока что - достаточно скучное название. А ведь в 2008 году Heiron назвали Элтененом (L 10 N).

    Ещё хочу - уже не по поводу перевода - заметить, что композиция login bgm-main, звучащая на экране запуска, мне напоминает композицию Brothers композитора Michiru Oshima из Fullmetal Alchemist OST 3. Никто больше не заметил такого сходства?
     
  10. by_SiD

    by_SiD User

    Joined:
    20.03.10
    Messages:
    7,402
    Likes Received:
    2,451
    Кста народ, кто на корее играл и играет, в катсценках у вас текст снизу на корейском или кракозябры непонятные?)))))) кто в курсе как исправить кракозябры?)))
     
  11. Элайа

    Элайа Banned

    Joined:
    14.10.15
    Messages:
    1,180
    Likes Received:
    1,059
    Можно играть у локализатора, ну например у Инновы. И вроде как это не форум тех поддержки корейского Айона.
     
  12. антивирус86

    антивирус86 User

    Joined:
    07.04.10
    Messages:
    1,722
    Likes Received:
    1,572
    Предлагаю назвать пуху - лимб. Коротко и ясно.
     
  13. by_SiD

    by_SiD User

    Joined:
    20.03.10
    Messages:
    7,402
    Likes Received:
    2,451
    Норм ответ, красава)))) пойду на корейский форум, спрошу у корейцев как исправить))
     
  14. Monstr

    Monstr Мудрец Aion 4Game Group

    Joined:
    17.12.09
    Messages:
    10,000
    Likes Received:
    6,059
    Крокозябры.
    Скорее всего дело в видеоплеере, который читает системные настройки, где кодировка не совсем сопоставима с корейской UTF-16 LE
     
  15. by_SiD

    by_SiD User

    Joined:
    20.03.10
    Messages:
    7,402
    Likes Received:
    2,451
    есть варик как исправить? шрифт причем 100% берется тот, который в игре прописан
     
  16. Monstr

    Monstr Мудрец Aion 4Game Group

    Joined:
    17.12.09
    Messages:
    10,000
    Likes Received:
    6,059
    Нужно посмотреть, где лежат тексты катсцен, если они отдельно от data/Strings/Strings.pak и вообще от папки data, то попробовать перекодировать в UTF-8
     
  17. by_SiD

    by_SiD User

    Joined:
    20.03.10
    Messages:
    7,402
    Likes Received:
    2,451
    отдельно от стрингов, в дате, пробовал менять кодировку, толку 0 =)

    самое интересное что корейские и русские с фигней, а английские нормально показывает
     
  18. helper_no

    helper_no User

    Joined:
    25.11.10
    Messages:
    3,531
    Likes Received:
    1,364
    \/0!|),

    нравится, когда народ, и об этом сам говорит, не зная корейского, пытается чёт перевести и дать совет по переводу, когда есть переводчики и сами корейцы, которые могут "более правильно" и приближённо к русскому перевести. проще у корейца спросить ). я когда чёт не понимал, мне кореец просто разжёвывал другими понятиями, иногда даже употребляя английские слова
     
  19. Monstr

    Monstr Мудрец Aion 4Game Group

    Joined:
    17.12.09
    Messages:
    10,000
    Likes Received:
    6,059
    Посмотрю, на досуге.
     
  20. Eivor

    Eivor User

    Joined:
    23.11.11
    Messages:
    1,029
    Likes Received:
    392
    зато когда человек постарался и выложил приблизительные изменения в скиллах, было

    [​IMG]
     
Thread Status:
Not open for further replies.