есть просьба, если не сложно создайте, пожалуйста, отдельный топик по обнове. и всю информацию от вас размещать там. теперь просто вся инфа разбросана в разных местах. сложно понять что и как. а так все будет в 1 месте. зашел почитал то что нужно.
Смысл? Новый топик можно заново засрать. Это раз. Инфы, что конкретно включено в билд, а что выпилено, пока нет, есть только даты с какого по какое. Это два. Если охота прям сейчас почитать - всё и так есть в одном месте - https://l2central.info/home/korean-hotfixes. Это три.
Собственно ,раз билд уже прислали сюда - что там будет с системой апгрейда благ предметов - Р на Р95 на р99 ? Это там где заточка лс и са сохранялись при обмене и нужны были итемы с РБ. Вроде бы было не предусмотренно для нашего региона, так как это жестко обломает продажи камней заточки с ИМ. А то многие чуваки после вброса набрали 16++ апокалов втридорого и ждут своего звездного часа))
хм а на рынке айрина появились 16 апокал стволы хотя чего там ) апгрейд дикий по стоимости) хотя кристаллы тоже скупали все лето)
САмое интересно магов еще проапали это жесть просто , что же разрабы блин такие кривые!!!! Был баланс давно, сломали и теперь пляшут выдумывают ппц какойто!!!
Не знаю, куда Вам что прислали, но нам не прислали. Если какой-либо фичи не будет, значит, её не будет во всех регионах, а не только в нашем.
DIL, доброго Вам всего, как можно планировать установку обновления, если билд даже не прислали ? P.S. Чисто любопытство - никаких придирок и претензий .
Также, как и составлять график отпусков на год вперёд, как это часто происходит в крупных компаниях. Ну или также, как планировать отметить Новый год и провести новогодние праздники где-нибудь на даче. Очевидно же, что срок примерный.
Разве я где-то говорю о сроках? Или тогда объясните мне - как начинается работа над присланным билдом ? Разве не перевод, тест, правка очевидных багов, обратная отправка и прочее ? На это надо время. И не меньше месяца. Я правильно рассуждаю ? Может я где-то ошибаюсь - поправьте меня. Может всё что я перечислила приходит уже от NC в готовом виде, включая перевод ? То есть приходит билд, и нам сообщают : "Ребят, началась работа над билдом, при хорошем раскладе работы на 1 неделю (1 месяц, 2-3-n), потом - тест, потом - утряска. Потом - установка, планируем на октябрь". Вот здесь я понимаю - планируют. P.S. А в отпуск даже с графиком составленным на год вперёд я бы Вас не отпустила . При поступлении в мою фирму крупного заказа.
Так вот и я про что) График есть, а "заменить некому"/"все болеют"/"ты же недавно был на больничном, разве не отдохнул?"/"работы до фига, давай как-нибудь в другой раз" и прочее и прочее и прочее Конечно, вы же цитируете сообщение КМа со словом "Октябрь" Посмотрите внимательно Я думаю, подобное сообщение сделано исходя из опыта. Я рассматриваю это с точки зрения технологического процесса. Вот вы же знаете, сколько конкретно вам нужно времени, чтобы почистить и пожарить сковороду картошки? Т.е. - вы же можете спрогнозировать длительность этого процесса, исходя из своего предыдущего опыта выполнения этого же процесса? Вот и тут, я думаю, также. Раз тогда-то началась работа над переводом, значит, прибавляем месяцок на то, две недельки на это, ещё недельку на покурить и опа! - октябрь Кстати, 31 октября очень удобно выпадает на вторник, так что в запасе ещё, считай, два месяца почти Просто смысл расписывать всякие штуки типа "вот мы переводим", "вот мы патчим", "вот мы багрепортим" и т.п.? Это само собой разумеющееся. Будет всё нормально? Вот апдейт в октябре. Будет как обычно? Виноваты корейцы
Не надо про картошку !!! Впрочем нет. Пошла жарить. Целую сковородку. Себе одной. Любимой. Это разве не подразумевает что билд пришёл, что нам его прислали ?
Абсолютно не подразумевает. Прислали допустим ту же документацию на него - "сидите, изучайте, готовьтесь к тому, что мы там в Корее за сентябрь месяц вам под регионы насочиняем". Сначала они сами его прокручивают в плане тестирования, и судя по теме в разделе Классики там по основной версии игры было два десятка требующих разрешения проблем..
По-моему, тот же ДИЛ говорил, что перевод вшивается в билд в Корее и присылается единым патчем. Для того, чтобы переводить диалоги НПС билд не нужен, нужны тексты. Кстати, поэтому потом, видимо, и приходится по полгода править локализацию Попробуй разбери, в каком там роде/падеже должно быть без картинок......
Да поболее.. Я полгода назад послал репорт в ошибке перевода - до сих пор не исправлен... А однажды вообще ответили, что то типа "в упор не видим ошибки" )))
Всё. Спасибо. Всем спасибо. Медленно, но верно начинает доходить. Видать картошечка подействовала . Жареная. Всем удач.
Что за ошибка? Вы, пожалуйста, сразу говорите "Б", раз уже сказали "А". Да, именно так. Перевод, потом редактура, потом тексты уходят в NC. У них неделя-две на интеграцию текстов в клиент и релиз билда. Мейн и классик релизятся одновременно, т.к. клиентские патчи у них по сути общие.