Смешно читать комментарий, человека абсолютно не знающего что за зверь такой Blade&Soul, зато высрать подобное нечто - всегда горазд. Я понимаю, что "локализатор всегда прав", но свою-то голову на плечах иметь - тоже не помешает, по жизни хотя-бы.
Спойлер: бжественный пост! Заслоупочила данный пост, но господи, аж прослезилась. Спасибо за развёрнутый ответ и то, что не поленился написать!
Да он вообще тут "первый парень"! Та самая опора под "худыми" ступенями. Вобщем, благодаря ему я хоть знаю "на чем строилась игра". А то, что Иннова за "свой перевод" выдает давно уже на той же фришке выдали и, имхо, менее интересно... надоели уже всякие боги, а вот стихии и стороны света даже к людям ближе =).
Ей, могу сказать что боги в азиатской мифологию тоже олицетворяют какую-либо стихию. http://www.liveinternet.ru/users/2988966/post107478747 https://ru.wikipedia.org/wiki/Чёрная_черепаха https://ru.wikipedia.org/wiki/Лазурный_дракон https://ru.wikipedia.org/wiki/Красная_птица https://ru.wikipedia.org/wiki/Белый_тигр_(китайское_созвездие) Могу поискать и других богов. В Азии многие катаклизмы обожествлены, надо изучать историю и понимать её суть. Иннова своих богов со стихиями не связала и нормально не прописала историю рас, а выдала отрывочную инфу. http://www.gamer.ru/blade-soul/perevod-o-rasah-blade-soul И покажите мне нормальное оригинальное (корейское в переводе на русский) описание рас. Если то что я нашла и есть нормальное описание рас. То проблемы с инновой только, то что компания назвала по другому расы, история остается той же самой. Не считая Ван-титул короля. Я не защищаю иннову, а пытаюсь привить людям искать информацию и фильтровать. Во всех спорах я не видела источников информации от авторов-корейцев, какую историю они прописали расам. Орут ту все "у прошлых названий есть стихия"- где доказательство, что есть стихия (последние два дня читаю не все комменты, если что-то пропустила извините)? Где хоть корейская история рас? прежде чем орать "виновен" узнайте точно, что имел ввиду автор. А так лично мое ИМХО крики беспочвенны. Итог: Иннова не смогла нормально подать информацию и просто с бухты барахты "Ей. чуваки смотрите у нас тут назревает русская локализация", те рекламная компания в начале сжатая и скомканная. Как говориться иннова сама виновата то, что на неё наезжают. Лучше надо было разрабатывать рекламную компанию и осадок у игроков-олдфагов останется навсегда ( те кто рьяно следит за информацией). Со стороны игроков же все споры высосаны из пальца. И самое главное: спросите сначала у корейцев почему они с самого начала в игре не написали названия рас латиницей (окно выбора и тд), если рассчитывали игру на весь мир. Везде иероглифы. Пока писала этот текст в голову закралась мысль, а как много из орущий людей вникала в суть истории мира игры? Или большей половине начхать на саму идею автора и лишь бы осталось привычное?
Вот ещё что вспомнила. Кирилл говорит весь текст проверяется НСсофт. Что ж они тогда не говорят иннове "переведите расы, т.к. мы их пишем латиницей в видео с 2007 года"? Сами НСсофт одобрили новые названия рас. Максимум что мы можем сделать это написать в НСсофт и уже ругаться на них "вы одобрили странные названия рас, но я же играл на ваших серверах за другие расы. Это не дело менять в русской локализации названия".
только вот у нас не перевод, а локализация... и все же ето неправильно... локализаторы не должны придумывать, ето прерагатива разработчиков...
Извините ребят, я вас покидаю. Копайтесь в своей грязи дальше сами. Конструктивного диалога с вами все равно не получится.
А сели реально стоит вопрос за привычное и вас керебит наша локализация, подумайте вот о чем. В Китайском, Японском и Тайваньском клиенте все расы так же как и на Корее прописаны иероглифами и у меня тут возник вопрос, а точно ли во всех локализациях расы называются Jin, Lyn, Gon, Kun? Если во всех локализациях перевод рас совершенно разный, то все азиаты так же и учат Латинизированные названия для коммуникабельности в турнирах (и для поиска информации). И кто у нас орет везде названия одинаковые не прав. Пока это не утверждаю, но где-то тут проскакивала подобная информация. Мне лень искать иероглифические (от всех локализаций) названия рас, но могу потом этим вопросом задаться и ещё и попытаться их перевести. Мне кажется половину народу втемяшила себе латинизированное название как константу, хотя есть вероятность что это по определению не верно и Японцы, Китайцы, Тайваньцы тоже назвали чуток по другому расы и так же учат латинизированное название. Если я не права в студию перевод (по нашим системам перевода) рас с других серверов. Если уж орать на виновника всего бедлама, то с точными доказательствами, а не так "Я играл там то(Япония, Китай, Тайвань - выбрать по вкусу) и мне кажется вот этот иероглиф переводится так же как и видео 2007 года и так везде, но я точно не знаю я же не разбираюсь в этой чертовой азиатщине". ПС: Прощу прощения за пунктуацию ежели она у меня не правильная.
Простите что "вырвала из контекста", именно потому что не читали все комменты мой пост и показался Вам неправильным. Однако, не буду опять же, копипастить чужие посты, но создатель ссылался не к китайским драконам и прочему, а к даосскому учению фэн-шуй. И талисманы китайской мифологии вроде черепах, драконов и цилиней приписываются этому учению ошибочно. По-поводу переводов и звучания оригинальных корейских символов уже тоже все проверено. Вобщем, действительно стоило бы прочитать, хотя бы "Локализация рас" и "Опрос по локализации".
Я читала про фэн-шуй, но может за два дня пропустила что-то ещё. Повторю точных доказательств с корейским текстом я не видела ни где, только все орут: 1.Автор расам приписал стихии (дайте мне точную историю и задумку автора). 2.Боги- это атстой. 3.но везде же расы одинаков написаны (Хотя ещё не кто так и не перевел иероглифы с других локализаций, как док-во) 4. Есть какое-то видео 2007 года. (А корейцы почему-то свою латинизацию не пихнули в игру и везде родной иероглифический перевод). Инфа про Фэн-шуй интересная, но её брать как константу и док-во, и кидать как помидор в сторону Инновы я не буду. Говорю если уж орать, то с точными доказательствами, а это найти и перевести задумку автора и названия рас с других серверов. У меня все. Точных доказательств нет. Если будут, буду вместе со всеми орать на иннову, а так останусь при своем мнение, что у Инновы ужасное начало подачи информации о русской локализации.
Еще раз повторю, прочтите темы. Лучше с конца, для всех Ваших пунктов даны аргументы и доказательства.
Alias Корея Китай Япония Jin_____진_____人_____ジン Gon____곤_____龙_____ゴン Lyn_____린_____灵_____リン Kun_____건_____天_____クン Про Китай не упоминай вообще, они имена НПС перевели, то есть у них НПС зовут Китайскими именами. На euro изменили только Кун (надеюсь не надо объяснять почему) На Японии все 4 расы по произношению идентичны Jin, Gon, Lyn, Kun. Про Китай не упоминай-что хочу то ворочу, их девиз. За все года названия ставшими эталонными... Придти и сказать, ребята, вы неправильно говорите, нужно вот так... А чего вы ожидали пытаясь переучить народ с многолетней привычкой, для нас, расы будут всегда такими, как указали Корейцы в трейлере. Остальным бьющим себя в грудь и доказывающее обратное, уже всё было представлено, но как всегда найдутся те, кто всё пропустил и лезит потролить зная что на него сорвутся фанаты ждавшие многие года. Идите и подумайте, а есть ли смысл что вы против старых названий. Это 4 слова в будущем ни как не повлияет ни на историю, ни на игровой процесс тем более. Хотя локализаторы утверждают что нет, же это всё повлечёт за собой ололошеньки.
Спасибо. Евро имена тоже перевела некоторые странно. Японию проверила. Только одно: у них не Лин, а Рин. Перевод Китая так же важен, т.к. много людей играли до Японии на Китае и так же орут что везде одинаковый перевод. Что-то в интернете не могу разобраться с китайской письменностью (надо найти человека кто изучает китайский). А на Тайване перевод Китая или же свой? Найти подлинную историю рас и задумку автора в коментах не могу (только то что я скинула ссылку). И так же почему корейцы сразу в игру не добавили латинизацию для рас во все клиенты. А так буду в игре спецом всех называть Чин Рин Кон Кон (больше холивара не по делу), хотя мне станет лениво и буду все называть, тк привыкла в независимости от перевода (гонами, кунками. жинами(джинами), линами и главное бопае). Идея со стихиями и как их связали классная и было бы круто что бы у нас все таки нормально написали историю рас в этом ключе) Но так же я все таки не вижу корейский текст и что там на самом деле автор задумывал ( с 2007 года идея думаю дорабатывалась раз 20).
Т.к. Вам совсем лениво: номер раз - https://4gameforum.com/threads/535886/page-13#post-7900540 , номер два - https://4gameforum.com/threads/536193/page-13#post-7905586 номер три (начните с этого поста и вниз) - https://4gameforum.com/threads/536193/page-12#post-7904871 .
С левой стороны выделено красным: Спойлер А вот офф перевод Кореи расы Гон: 고대 용의 후손으로 알려진 곤족은 강인한 인상과 거인과 같은 신체를 가지고 있습니다. 어느 종족보다 용맹하고 파괴적인 성향 때문에 속세인들에겐 두려움의 대상입니다. 대지를 뜻하는 곤이라는 이름처럼 이들은 단단한 땅처럼 든든한 동료가 되어줄 것입니다. Гугл: Gonjok известен как потомков древнего дракона имеет тело, как сильным впечатлением с гигантами. Из-за доблесть, чем каких-либо других видов и разрушительных тенденций боятся породили земного. Как назвали Гон, который означает, что земля, это станет сильным парень как твердое земле. А это уже интересненько, упоминается земля и как ни странно Гон. Первое слово состоит из 2 иероглифов первый иероглиф Гон. А теперь вернёмся к посту https://4gameforum.com/threads/535886/page-13#post-7900540 Видимо и правда нет ошибок и земля, огонь... всё верно, в отличии от перевода который нам пытаются преподнести.
Спасибо вам обоим за инфу. Это очень круто разобраться в оригинальной истории и что нам пытаются подпихнуть на самом деле. Я понимаю. что в логах системы прописана латинизация. Но внутри самой игры азиаты видят иероглифы и думаю наши переводят все чисто с иероглифов, т.е. берут устоявшуюся систему ( не помню чью) транскрипции. Из-за этого получается у нас Чин Рин Кон Кон ( сама не люблю переводы по устоявшейся системе, тк японский я слышу по своему, а не как система Поливанова) и от системы транскрипции некуда не деться. А идея со стихиями классная и какая связь между ними. ZamZacZorg молодец что это нашел, но у него все смотреться немного сухо, когда не видно связи с корейскими текстами о расах. Свою не правоту спокойно могу признать. Заисключением, пока не не решили везде ли одинаково переводятся расы, тк это важно и много криков было "везде одинаково", хотя НПС много где перевели лично для меня странно (даже в той же Японии). Нашла китайскую систему перевода, осталось найти нормальный сайт с этой системой. Чувствую даже если напишем статейку по найденным материалам ни кто не будет переделывать . Но на 100% правдивость найденной инфы я не рассчитываю и не беру. Мысли автора я не знаю и что он там думает по найденной инфе тоже.
Во первых есть такая "фигня" транслитерация зовется так вот корейцы если мне не изменяет память еще в 2009 году (если не раньше) используя правила этой самой транслитерации перевели в том числе названия рас на латынницу и получились эти пресловутые - Jin, Gon, Lyn и Kun.То что они перевели названия рас именно так а не иначе - это факт и отталкиваясь от этого факта противники перевода от инновы ведут дискуссию о том стоило ли вообще менять оригинальные названия рас на те которые они высосали из фиг пойми какого пальца. Иннова же в свою очередь заявляет что их перевод никоим образом не противоречит Миру БнС , но вся соль в том что если назвать расы Ваничками да Феничками и они не будут протеворечить миру БнС и таким матом можно докатится до Клубничного Джихада в место Хончон или Голубые устрицы в место Мурим.
Я выше с людьми уже некоторые аспекты разобрала. Но повторюсь в клиенте который дали иннове внутри игры иероглифы. И слово Транслитерация на ночь глядя пишется не очень удобно. Так что суть проблемы, что в игре иероглифы и у нас транслитерация на кириллицу не очень. Я уже где-то писала хорошо пока у нас корейские НПС (раз упомянул что-то другое, а не расы). Не знаю как вам но для меня Джин Валель ну ни как по произношению, даже кривому не соответствует Джин(Чин) Соен. Валель(Вареру) -Соен. А так же Евро Дживан-Пиволь. С этим же учетом тот, кто мне говорил про произношение может и пережить нашу "транскрипцию"-перевод рас.