1. Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie. Узнать больше.
Скрыть объявление
В момент загрузки/запуска игры может возникнуть ряд проблем в том числе и появление ошибок.
По ССЫЛКЕ мы опишем самые распространённые из них.
Скрыть объявление
У игроков из Европы и стран СНГ, играющих на российских серверах, бывают трудности с оплатой.
Выход из этой ситуации найден!
Подробная информация по ССЫЛКЕ.

Локализация рас

Тема в разделе "Расы и Классы", создана пользователем FakeOff, 3 ноя 2015.

  1. Kitsu

    Kitsu Banned

    Регистрация:
    27.10.15
    Сообщения:
    481
    Симпатии:
    262
    Чтобы судить о человеке по его подписи - нужно как минимум, быть недалекого ума.:6:
     
    Последнее редактирование: 5 ноя 2015
  2. VandaliZe

    VandaliZe User

    Регистрация:
    28.02.13
    Сообщения:
    11
    Симпатии:
    27
    А, вдруг он не только хороший и опытный стример, а еще и опытный экстрасенс. И вообще человек-оркестр!
     
  3. Vetal9n

    Vetal9n User

    Регистрация:
    03.11.15
    Сообщения:
    179
    Симпатии:
    32
    Да не все проще, они оба с гохи:91:
     
  4. TatsuFeng

    TatsuFeng User

    Регистрация:
    27.10.15
    Сообщения:
    1.257
    Симпатии:
    302
    Я вижу название гильдии, я видел "адекватных" представителей гильдии, один из которых практически прямо сказал, что в гильдии адекватных особо нет.
     
  5. Kitsu

    Kitsu Banned

    Регистрация:
    27.10.15
    Сообщения:
    481
    Симпатии:
    262
    т.е. себя вы за адекватного считаете? Вот тут-бы я начал сомневаться.
    А вообще, заканчивайте флуд, тема по поводу перевода, а не для ваших разборок.
     
  6. TatsuFeng

    TatsuFeng User

    Регистрация:
    27.10.15
    Сообщения:
    1.257
    Симпатии:
    302
    Более чем.
     
  7. Erriss

    Erriss User

    Регистрация:
    29.12.09
    Сообщения:
    1.525
    Симпатии:
    232
    Мне кажется, что главный вопрос тут не в том, правильно или нет "перевели" локализаторы, а в том нафига вообще это было делать :D
     
    Serafima нравится это.
  8. Vetal9n

    Vetal9n User

    Регистрация:
    03.11.15
    Сообщения:
    179
    Симпатии:
    32
    Ну так переводить-то что-то надо, а то везде эти гоны, жины, куны, лины, а тут взяли и перевели(по своему).:024:
     
  9. Erriss

    Erriss User

    Регистрация:
    29.12.09
    Сообщения:
    1.525
    Симпатии:
    232
    - Давай переведём названия рас!
    - Зачем?
    - Ну надо.
    :6:
     
  10. Vetal9n

    Vetal9n User

    Регистрация:
    03.11.15
    Сообщения:
    179
    Симпатии:
    32
    Правильно зачем?
    А надо было просто сделать, взять корейскую версию, воткнуть в нее русские субтитры под историю и название скилов перевести, на кой вообще что-то переводить, надо тупо деньги стричь с болванчиков и я уверен ни кто бы не возмущался такому промту.:91:
     
  11. Erriss

    Erriss User

    Регистрация:
    29.12.09
    Сообщения:
    1.525
    Симпатии:
    232
    Если често, я бы как раз предпочла русские сабы поверх оригинальной озвучки. Потому что только оригинальные "сейю" дадут тебе максимум восприятия.
    Ещё японскую поставить можно, с ней субтитры привычней всего читать будет =D

    А ваще странная политика: что-то делать просто чтобы что-то сделать.
    Если делаешь - делай хорошо. Если хорошо будет от бездействия - не делай, зачем?
     
  12. ZamZacZorg

    ZamZacZorg Banned

    Регистрация:
    05.11.15
    Сообщения:
    104
    Симпатии:
    231
    Писал свои мысли по поводу перевода в ВК, но там за потоками флуда, тупости критинов и олошек имбицилов не найти ничего.
    Решил перепостить сюда, то, что я писал в ВК.
    Возможно тут это увидят представители Инновы и задумаются, что они делают.

    Начнем.
    Я честно говоря не знаю, видели ли переводчики команды локализаторов этот ролик(я склонен пологать, что нет), но этот ролик первый и 2х представленных в 2009г на общественный суд на выставке, если не изменяет память Е3 или G-Star. Честно не помню, а искать нет смысла. Факт в том, что ролик старый и среди фанатов считается каноном.
    В ролике четко прописаны названия рас.

    При чем самое удивительное, расы представлены согласно Фен-Шую и восьмиграннику Богуа.
    Кто не знал, вот эта восьмигранная штука называется Багуа.
    [​IMG]
    Так вот расы в ролике представлены по очереди в соответствии со сторонами света на Богуа.
    В восточной культуре все немного странно поэтому я поясню.
    Юг (Огонь) Джин
    Запад (Метал\Земля) Гон
    Север (Вода) Кун
    Восток (Дерево) Лин

    Далее.
    Есть такое правило при переводе.
    Названия, в оригинале использующие иероглифическую или иные письменности (上海アリス幻楽団), всегда передаются в общепринятой латинизированной записи, транскрипции.

    Почему я процитировал это правило.
    Все просто.
    В ролике, на который я ссылаюсь, даны названия, транскрипции имен рас латиницей и локализовывать их просто глупо и не уважительно.
    Это все равно, что локализовывать слова хоккей, футбол, компьютер, смартфон, телефон и еще огромное количество названий.

    Ни одно из приведенных имен рас не несет, в нашем случае на русском языке, ни какого отрицательного\нецензурного подтекста и на слух воспринимается по разному, что нельзя сказать в отношении тех названий, что локализовали, притянув за уши какую-то пургу из Википедии и обозвав это мифологией.

    Заострю еще раз внимание.
    Главное в названии его морфологическая уникальность, как оно звучит.
    Не зря многие крупные конторы держат огромные штаты сотрудников занимающихся тем, что придумывают названия, для чего либо.
    В нашем случае названия, а точнее их латинские транскрипции придуманы хорошо, звучат по разному и главное, они используются во всем мире уже 6 лет.

    Некоторые могут возразить, что в версиях ЕУ\Юс изменили название одной из рас с Кун на Йун, но это сделано только из-за того, что слово Кун(Kun) имеет еще и другое сленговое значение, при чем ни одно и в одном из значений вообще нелицеприятное подтекст. По этому было решено изменить название, дабы не кормить юристов.

    Обращаюсь к локализаторам от себя лично и от многих фанатов игры.
    Верните изначальные названия. Джин(Jin), Гон(Gon), Кун(Kun), Лин(Lyn).

    И совсем в заключении.
    Есть поговорка. Не стоит чинить, то, что не сломано.
    В нашем случае локализаторы занялись именно починкой того, что не сломано.
     
    Последнее редактирование: 8 дек 2015
    Seiro, Marlock, xRepulse и 90 другим нравится это.
  13. Hellnon

    Hellnon User

    Регистрация:
    02.11.15
    Сообщения:
    7
    Симпатии:
    4
    Ну вот и все человек выше нашел ответ всему без помощи отдела особых оплачиваемых умников
     
    Sonogen, ostapuyk23, chisaikeee и ещё 1-му нравится это.
  14. Vetal9n

    Vetal9n User

    Регистрация:
    03.11.15
    Сообщения:
    179
    Симпатии:
    32
    Давно бы уже создали тему с опросом и с такими доводами, зачем всё так усложнять, здесь сейчас всё это потеряют.:65:
     
  15. Skandall

    Skandall User

    Регистрация:
    19.03.12
    Сообщения:
    0
    Симпатии:
    338
    Шэны-вэны это же в Китае вроде.Мне кажется что и клиент на ру будет базироватся на китайском клиенте и шоп аналогичный будет.
     
  16. ZamZacZorg

    ZamZacZorg Banned

    Регистрация:
    05.11.15
    Сообщения:
    104
    Симпатии:
    231
    Ты о чем говоришь?
    При чем тут китайская версия клиента?
    На чем технически будет базироваться клиент вообще не важно, абсолютно т.к. к техническому аспекту локализатор не притрагивается, весь клиент верстается в НЦ-софте.
    Локализаторы видят только локал-пак т.е. диалоги и названия, а клиентская часть это вообще отдельная песня, не относящаяся к локализации(переводу) ни каким боком.
    Тут говорят о локализации.

    Даже если в китае шэны-вэны, то на здоровье это китай, они так сделали.
    В данном случае я ссылаюсь на первоисточник, на транскрипцию сделанную КОРЕЙЦАМИ.
     
    Злодейкa, Nelfa, WickedASH и 3 другим нравится это.
  17. Hegara

    Hegara User

    Регистрация:
    05.11.15
    Сообщения:
    8
    Симпатии:
    3
    Даешь оригинальные названия или голосование!:44:
     
    Serafima и Hellnon нравится это.
  18. Kitsu

    Kitsu Banned

    Регистрация:
    27.10.15
    Сообщения:
    481
    Симпатии:
    262
    Предлагаю сделать так - локализаторы нам выкладывают две версии файла перевода. Одна с новыми расами, другая - со старыми. И всем хорошо, и никто не горит [​IMG]
    Плюсы: 1. Не нужны никакие голосования. 2. Все играют с теми расами, с какими хотят.
    Минуты: Их нет.

    Буду, на случай в каждом своем посту оставлять ссылочку на пост человека выше:
    Первый пошел: https://4gameforum.com/threads/535886/page-13#post-7900540
     
    Последнее редактирование: 5 ноя 2015
    Hellnon нравится это.
  19. Arimika

    Arimika User

    Регистрация:
    01.03.10
    Сообщения:
    1.010
    Симпатии:
    434
    А может правление Инновы считает что отдел переводом за зря з\п получает и за счет нас решило им работу подкинуть???

    И, кстати, если уж берут китайские версии названий, то логично спросить, а Китай в своей локализации тоже лор под себя переделал и у них там тоже шены\ваны всякие?
     
  20. Skandall

    Skandall User

    Регистрация:
    19.03.12
    Сообщения:
    0
    Симпатии:
    338